domingo, 9 de octubre de 2011

84.) EL USO DE "EVER Y HARDLY"

           



  "Have you ever been to a castle"?







"EVER"  = "ALGUNA VEZ": es un adverbio; por tanto se coloca antes de verbo

Se usa en frases interrogativas
Se suele usar con el "present perfect" = usando el participio pasado del verbo
También se puede usar con el "pasado simple"= usando el presente del verbo
También se usa con el "presente simple" o con el "presente continuo"con algunos verbos

1.) Ejemplos con el "Present perfect": (se usa mas en BrE)

-Have you ever been to Ireland? = ¿Has estado alguna vez en Irlanda?
-Have they ever come to visit you? = ¿Han venido alguna vez a visitarte?
-Has Susan ever worked in a bookshop? =  ¿Ha trabajdo Susan alguna vez en una librería?
-Has Alan ever had a big black dog?  = ¿Ha tenido Alan un perro negro y grande alguna vez?
-Have your parents ever lived in Chicago? = ¿Alguna vez han vivido tus padres en Chicago?


2.) Ejemplos con el "Pasado simple": (se usa mas en AmE usando el auxiliar "DID")
-Did you ever smoke when you were younger?  =  ¿Fumabas alguna vez cuando eras joven?
-Did you ever have to hitchhike?  = ¿Has hecho autostop alguna vez?
-Did your brother ever drink a lot?  = ¿Ha bebido tu hermano mucho alguna vez?
-Did your cousin ever drive a Mini Cooper?  = ¿Ha conducido tu primo un Mini Cooper alguna vez?
-Did your sister ever smoke when she was younger = ¿Alguna vez fumaba tu hermana cuando era pequeña?


3.) Ejemplos con el "Presente simple o con el "Presente continuo"
-Do you ever go running along the beach? = ¿Alguna vez vas corriendo por la playa?
-Do you ever enjoy just staying at home?  = ¿Alguna vez te gusta simplemente quedarte en casa?
-Do you ever finish work late?  = ¿Alguna vez terminas tarde el trabajo?
-Does your boss ever get angry?  = ¿Tu jefe se enfada algunas veces?
-Does your mother ever ride her bike?  = ¿Tu madre alguna vez va en su bici?
-Does your city ever have pollution?  =  ¿Tu ciudad alguna vez tiene contaminación?
-Do you ever get tired of living in a big city? = ¿Alguna vez te cansas de vivir en una ciudad grande?


"EVER" también se puede usar en frases afirmativas con el adverbio "HARDLYEVER:
"HARDLY EVER" = CASI NUNCA
Ejemplos:
-I hardly ever have time to study english at home  =  Casi nunca tengo tiempo para estudiar ingles en casa
-Carmen hardly ever goes to the movies  = Carmen casi nunca va al cine
-You hardly ever talk about your father  =  Casi nunca hablas acerca de tu padre
-My brother hardly ever spoke to me  =  Mi hermano casi nunca hablaba conmigo
-I hardly ever smoke anymore  =  Ya casi nunca fumo
-He hardly ever has any time to go out  = Casi nunca tiene nada de tiempo para salir

"HARDLY"  = "APENAS": también es un adverbio que se coloca antes del verbo

Ejemplos:
-I can hardly speak French  =  Apenas puedo hablar francés
-Carlos hardly drives to work. He prefers to take the bus  = Carlos apenas conduce al trabajo. Prefiere coger el autobus
-You hardly know me  =  Apenas me conoces
-We hardly go out at the weekend  =  Apenas salimos los fin de semana
-They hardly earn enough money to pay the mortage  = Apenas ganan bastante dinero para pagar la hipoteca
-How much money do you have? We hardly have any  = ¿Cuanto dinero tienes? Apenas tenemos nada
-We hardly have any free time  = Apenas tenemos tiempo libre


Translation exercise (ver solución abajo
1. Casi nunca me llamas.
2. ¿Has estado en Japón alguna vez?
3. Apenas he salido de España.
4. ¿Fuiste alguna vez a Canadá?
5. Casi nunca tengo tiempo para descansar.
6. ¿Algunas veces te vas a la playa en bici?
7. ¿Tu hermana alguna vez coge el autobus para ir a trabajar?
8. Apenas tienen dinero para comprar comida.
9. ¿Has escalado una montaña alguna vez?
10. ¿Has hablado alguna ves en ingles con un Irlandes?
11. Apenas pude estudiar porque hacían tanto ruido.
12. Apenas puedo mantenerme despierto y trabajar al mismo tiempo.
13. Ya casi nunca hablo con mi mejor amigo porque no tengo ni idea donde vive.
14. ¿Has conocido una persona famosa alguna vez?

Do you remmber "The lovin spoonful" singing:
Did you ever have to "make up your mind"?  = Alguna ves tuviste que decidirte"? 


Lyrics                                                               Translation by ajm
Did you ever have to make up your mind?               Tuviste que decidirte alguna vez?
Pick up on one and leave the other one behind         Ligarte a una y dejar la otra atrás
It's not often easy, and not often kind                        No es fácil a menudo, y no a menudo amable
Did you ever have to make up your mind?                Tuviste que decidirte alguna vez?

Did you ever have to finally decide?                         Tuviste que alguna vez por fin decidirte?
Say yes to one and let the other one ride                 Decir si a una y olvidarme de  la otra 
There's so many changes,                                       Hay tantos cambios,
and tears you must hide                                          y lagrimas que debes ocultar
Did you ever have to finally decide?                          Tuviste que alguna vez por fin decidirte?

Sometimes there's one with deep blue eyes,             A veces hay una con profundo ojos azules,
cute as a bunny                                                        mona como un conejito
With hair down to here, and plenty of money             Con pelo muy largo, y dinero de sobra
And just when you think                                            Y justo cuando piensas
she's that one in the world                                          ella es aquella en el mundo
Your heart gets stolen by some mousy little girl         Tu corazon es robado por una pequeña chica tímida
And then you know you better                                    Y entonces sabes que deberías
make up your mind                                                    decidirte
Pick up on one and leave the other one behind           Ligarte a una y dejar la otra atrás
It's not often easy, and not often kind                           No es a menudo fácil, y no a menudo amable
Did you ever have to make up your mind?                  Tuviste que alguna vez decidirte?

Sometimes you really dig a girl                                A veces realmente te gusta una chica
the moment you kiss her                                            el momento que la besas
And then you get distracted by her older sister             Y entonces te distraes por su hermana mayor
When in walks her father and takes you in line            Cuando de pronto entra su padre y te para los pies
And says "Better go home, son,                                  Y dice, "Será mejor que te vayas a casa, hijo,
and make up your mind."                                           y decídete"
Then you bet you'd better finally decide!                      Entonces será mejor que deberías por fin decidirte!
And say yes to one and let the other one ride              Y decir si a una y dejar la otra atrás
There's
so many changes, and tears you must hide     Hay tantos cambios, y lagrimas que debes ocultar
Did you
ever have to finally decide?                            Tuviste que alguna vez decidir?


El verbo "Dig" es coloquial para decir que te gusta, chifla, o te mola algo
"I dig this party" = Me mola esta fiesta
"I dig your new look = Me gusta tu nuevo aspecto


Translation solution
1.You hardly ever call me.
2.Have you ever been to Japan? o Did you ever go to Japan?
3.I´ve hardly gone out of Spain.
4.Did you ever go to Canada?
5.I hardly ever have time to rest.
6.Do you ever go to the beach by bike?
7.Does your sister ever take the bus to go to work?
8.They hardly have any money to buy food.
9.Have you ever climbed a mountain? o Did you ever climb a mountain?
10.Did you ever speak english to an Irish person? o Have you ever spoken english to an Irish person?
11.I could hardly study because they were making so much noise.
12. I can hardly keep myself awake and work at the same time.
13. I hardly ever talk to my best friend anymore because I have no idea where he lives.
14. Have you ever met a famous person?

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada