domingo, 24 de enero de 2016


51. Hacerle la pelota a alguien  = Kiss up to someone / Brown-nose somebody
52. Vaya idiota!  =  What a dick! / What an asshole!
53. Faltar a alguien un tornillo  =  Have a loose screw
54. Hacer borrón y cuenta nueva  = Make a fresh start
55. Huele que apesta!  = It stinks to high heaven
56. Ir al grano  = Get to the point
57. Va de maravilla  = It works like a dream
58. Irse de juerga  = Paint the town red
59. Irse de la olla  = Flip one´s lid
60. La vida es como una tortilla; a veces estás arriba y otras abajo  = Life has its little ups and downs
61. Las noticias vuelan  = News travels fast
62. Le tengo entre ceja y ceja / No le aguanto  =  I can´t stand him
63. Llegar por los pelos  =  Arrive in the nick of time
64. Lo cagué  = I blew it / I fucked it up / I screwed it up
65. Lo dicho hecho  = No sooner said than done
66. Me importa un huevo / una mierda / un bledo  = I don´t give a fuck / I don´t give a shit
67. En un abrir y cerrar de ojos / En un periquete  =  In a jiffy
68. Mas vale prevenir que curar  =  Better safe  than sorry
69. Quien madruga Dios le ayuda  = Early to bed, early to rise makes a man healthy and wise
70. Dios mio! = Oh my gosh! / Oh my God!
71. Me cabrea  =  It pisses me off
72. Me da mal rollo  = It gives me a bad feeling
73. Me joroba  = It bugs me
74. Ni de coña  =  No way José
75. No es plato de mi gusto  = It´s not my cup of tea
76. No es para tanto  = It´s no big deal
77. No veo ni tres en un burro  =  I´m as blind as a bat
78. Parece un gallinero  = It´s like a mad house
79. Perder los estibos  =  Lose one´scool
80. Piensa un poco  =  Use your head
81. Que asco de sitio!  =  What a dump!
82. ¿Qué mosca te ha picado?  =  What´s bugging you?
83. Que putada!  =  What a bummer!
84. Que fastidio!  =  What a hassle!
85. Retiro lo dicho  = I take back what I said
86. Se armó la marimorena  =  All hell broke lose / The shit hit the fan
87. ¿Se te ha comido la lengua el gato?  = Cat got your tongue?
88. Ser cabezota  = Be pig-headed / Be hard-headed
89. Ser un llorón  = Be a crybaby
90. Ser un entrometido  =  Be a busybody
91. Soy un patoso  =  I´m all thumbs / I´m so clumsy
92. Ser una persona seca  =  Be a coldfish
93. Te lo juro  = Cross my heart and hope to die  / I swear it
94. Tener agallas  =  Have guts
95. Tiene que haber una pega!  = There´s gotta be a catch!
96. Tienes muy mala cara  =  You look awful
97. Tienes un morro que te lo pisas!  = How cheeky can you get!  / You really have a lot of nerve!
98. Tómalo con calma  =  Take it easy
99. Trabajar por una miseria  =  Work for peanuts
100. No pegué ojo  = I didn´t sleep a wink 

sábado, 16 de enero de 2016



La palabra “Shopping” = ir de compras, viene de la palabra británica “Shop” = tienda
En inglés americano, se dice “Store” para decir tienda, y no “shop”….pero si que dicen Shopping”; y de la palabra “store” viene la palabra “Drugstore”
It´s nice and sometimes necessary to go shopping.  As life can be stressing, going shopping makes you feel goodproviding you have a job and a decent salary.
The problem is that when there are bargains, usually after Christmas or in Spring, where one can buy things; mainly clothes up to a 50 % discount or more, people have a tendency to go on a shopping spree and perhaps buy things they really don´t need.
To go on a shopping spree is go to a lot of shops and go crazy buying things, as long as 
it´s cheaper than before.
Of course, shopping can also be fun, if you aren´t in a hurry. You can spend the whole day in a shopping center where there are all kinds of shops to choose from.
The other day I went shopping in the city center with my wife. The streets were very crowded and the shops were jam-packed with people.
This shop is jam-packed with people

What I hate the most about going bargain shopping is that many shops have the music really loud which makes you want to scream, and also there is no fucking place to sit down, as your spouse is trying on clothes or going around the shop looking for articles to buy.
Other problems about going bargain shopping is that one needs to wait in very long lines up to an hour in some cases and it can be too hot in the shop.
So, the loud music, being too hot and waiting in line really turn me off.
If I see long lines of people waiting to pay, I don´t bother going into the shop.
I ask myself if I really need these pants or shirts because I already have a lot at home.
If I get tired of standing and the loud music, I will sit outisde on a bench and watch all the different people walking by.

Go shopping = ir de compras
Feel good = siente bien
Providing = (dos maneras de decir “con tal que”
Bargains = gangas
Mainly = principalmente
Shopping spree = de compras a lo bestia
Perhaps = quizás
As long as = “con tal que”
Cheaper = mas barato
Fun = divertido
Aren´t in a hurry = no tienes prisa
Whole = entero
Kinds = clases
Crowded = abarrotado
Jam – packed = atiborrado
What I hate the most = lo que mas odio
Loud = fuerte (sonido)
Scream = gritar
Fucking = maldito
Sit down = sentarse
Spouse = cónyuge
Trying on = probandose
Going around = llendo por
Looking for = buscando
Lines = colas
Too hot = demasiado calor
Turn me off =  desagrada
Bother = molesto
Already = ya
Get tired = me canso
Bench  = banco

Here´s a song called "I wanna buy these shoes"

miércoles, 13 de enero de 2016

354. 50 Expresiones del español al ingles

What a horrible traffic jam! = atasco

1. Por fin   =  At last
2. Que yo sepa  =  As far as I know
3. No me falles  =  Don´t let me down
4. De tal palo tal astilla   =  Like father like son
5. A mi me trae sin cuidado  =  It´s no skin off my nose
6. A mi no me las das con queso   =  You can´t fool me
7. Allá tu   = Suit yourself
8. Al fin y al cabo  =  After all
9. Ahórrate las palabras   =  Save your breath
10. Antiguamente   =  In the old days
11. Bien merece la pena   =  It´s well worth the risk
12. Basta por hoy  =  Let´s call it a day
13. Cada oveja con su pareja  =  Birds of a feather flock together
14. Comerse el coco   =  Rack one´s brains
15. Como mola!  =  How cool!
16. ¿Como te ganas la vida?  =  What do you do for a living?
17. Da igual   =  Never mind
18. Dar gracias al cielo   = Thank one´s lucky stars
19. De ahora en adelante  =  From now on
20. Decir bobadas  =  Talk nonsense
21. Echarlo a suertes   = Toss a coin
22. El mundo es un pañuelo  =  It´s a small world
23. El tiempo dirá   = Time will tell
24. Flipo contigo   =  You amaze me
25. Ganarse los garbanzos  =  Earn one´s bread and butter
26. Hablando del Rey de Roma!  = Speaking of the devil!
27. Ir de rebajas   =   Go bargain shopping
28. La mandamás   =  The queen bee
29. La vida es una tómbola   =  Life is a merry-go-round
30. Mañana a primera hora   =  First thing in the morning
31. Me alegro verte  =  It´s good to see you
32. Meter la pata   =  Put one´s foot in it
33. No me digas!  = You don´t say!
34. Perdona la molestia   = Sorry to bother you
35. Que asco!  =  How gross!
36. Saber algo de memoria  =  Know something by heart
37. Saltarse el semáforo  =  Run the red light
38. Ser cabezota   =  Be pig-headed
39. Tener malas pulgas   =  Have a bad temper
40. Un fastidio   =  A hassle
41. Un atasco   =  A traffic jam
42. Si todo va bien  =  If all goes well
43. ¿Me tomas el pelo?  =  Are you pulling my leg?
44. Enseguida  =  Right away 
45. Mas vale tarde que nunca  =  Better late than never
46. Estoy hecho polvo  =  I´m dog tired
47. Mi jefe es un pesado  =  My boss is a pain
48. Está loco  He´s nuts
49. De vez en cuando  =  Every now and then
50. Tengo mucha prisa   =  I´m in a big hurry