jueves, 15 de enero de 2015

209. La palabra "CHEEKY" y sus significados

La palabra "CHEEKY" tiene muchos significados y un uso mas bien despectivo: 

Caradura / insolente / rudo / insultante / impertinente /

astuto / malicioso / grosero / maleducado / atrevido / descarado

- You touched my bum. You´re really are so cheeky  = Has tocado mi trasero. Tienes un morro que que te lo pisas!
- What a cheeky monkey! = Que atrevido / descarado! 
- What cheeky friends you have!  = Que amigos tan maleducados tienes!


Here is a video about some cheeky monkeys


                                                 Cheeky monkeys

Viene del sustantivo " CHEEK" = mejilla
También esta "CHEEKBONE" = pómulo
y "Dance cheek to cheek" = bailar pegado

"CHEEKY" es mas bien una palabra inglesa y los americanos no saben lo que significa

También hay otras expresiones como:
- What a cheeky beggar!  = Que caradura / descarado!  (inglés británico)








He only wants more money






- How cheeky can you get!  = Que morro tienes! (BrE)

También hay dos maneras al(estilo Americano) para decir que alguien es "cheeky":
-You really have a lot of nerve! (AmE) = Tienes un morro que te lo pisas!
-You think you´re a smartass, don´t you? (AmE) = ¿Te crees listillo / sabelotodo / arrogante / atrevido, no es así?
-You really are a cheeky monkey! (BrE) = Tienes un morro que te lo pisas
- You´re a little cheeky, aren´t you? (BrE) = Eres un poco descarado, no?
- You have a lot of nerve, don´t you? (AmE) = Eres un poco atrevido / descarado, no?

There are really a lot of cheeky people. They don´t care if they commit fraud or swindle money.

They only take advantage of their positions in companies or because they are" fat cats." 


                                                    Fat cat = pez gordo

Cheeky people are greedy. They only love money, and it doesn´t matter how they get it.  It can be black because they don´t want to pay taxes, or they have their money in fiscal paradises or Swiss banks. 
They only think of themselves and don´t care if there are families who don´t have and money to buy food for their children because they can´t find a job.
It´s even possible that they will sell their soul to the devil to make it easy for them to have millions and millions of money stashed away somewhere.
They don´t mind spending 800 € to eat in a fancy restaurant, buying expensive cars.
They simply don´t give a shit if there are children who are starving.




                                            Children who are hungry

Vocabulary:
- Cheeky = cardura
- Swindle = estafan
- Fat cats = pez gordos
- Greedy =  avaricioso
- Doesn´t matter = no importa

- Get =  consiguen
- Themselves = ellos mismos
- Soul =  alma
- Make it easy  = facilitar
- Stashed away = guardado / escondido 
- Mind = importar
- Fancy = gustar
- Give a shit = importar un huevo
- Starving = hambriento


https://www.youtube.com/watch?v=xepVMeOqWJo



2 comentarios:

  1. Buenos días Alan!
    tengo que comunicarte que acabo de terminar de hacer todos los ejercicios de tu maravilloso blog.
    Te encontré un día "by chance" y he hecho absolutamente todos desde el número dos hasta el último .
    Me ha gustado muchísimo, sobre todo las traducciones y las canciones.
    Muchísimas gracias por tu esfuerzo diario y seguiré mirando para seguir haciendo todo lo que vayas publicando.
    thanks a million

    ResponderEliminar