Al mal tiempo buena cara
When life gives you lemons, make lemonade
A buen fin no hay mal tiempo
|
All´s well that ends well
|
A buen hombre no hay pan duro
|
Beggars can´t be choosers
|
A caballo regalado no le mires el diente
|
Never look a gift horse in the
mouth
|
A cada cerdo le llega su San Martín
|
Every dog has his day
|
A diario una manzana es cosa sana
|
An apple a day keeps the doctor
away
|
A Dios rogando y con el mazo dando
|
God helps those who help themselves
|
A falta de pan buena son tortas
|
Half a loaf is better than no bread
at all
|
A grandes males grandes remedios
|
Desperate situations call for
desperate measures
|
A la tercera va la vencida
|
Third time lucky
|
A lo hecho pecho
|
It´s no use crying over spilt milk
|
Al mal tiempo buena cara
|
When life gives you lemons, make
lemonade
|
A mi no me las das con queso
|
You can´t fool me
|
A palabras necias oídos sordos
|
Sticks and stones may break my
bones but names will never hurt me
|
A perro flaco todo son pulgas
|
When it rains it pours
|
Amor con amor se paga
|
One good turn deserves another
|
Antes de que te cases mira lo que haces
|
Look before you leap
|
Aunque la mona se viste de seda mona se queda
|
You can´t make a silk purse out of
a sow´s ear
|
Cada oveja con su pareja
|
Birds of a feather flock together
|
Caras vemos corazones no sabemos
|
You can´t judge a book by its cover
|
Del dicho al hecho hay mucho techo
|
That´s easier said than done
|
Dios los cría y ellos se juntan
|
Birds of a feather flock together
|
Donde las dan las toman
|
Two can play at that game
|
Dos no pelean si uno no quiere
|
It takes two to tango
|
El dinero es el origen de todos los males
|
Money is the root of all evil
|
El que no llora no mama
|
If you don´t ask, you don´t get
|
El que parte y reparte se lleva la mejor parte
|
He who cuts the cake gets the
biggest slice
|
El que ríe último ríe mejor
|
He who laughs last laughs longest
|
El que se pica ajos come
|
If the cap fits wear it
|
El tiempo todo lo cura
|
Time heals all wounds
|
El trabajo sin reposo convierte el hombre en un soso
|
All work and no play makes Jack a
dull boy
|
En abril aguas mil
|
April showers bring May flowers
|
En las malas se conoce a los amigos
|
A friend in need is a friend indeed
|
En la variedad está el gusto
|
Variety is the spice of life
|
Es mas feo que Picio
|
He´s as ugly as sin
|
Es tan cierto como que dos y dos son cuatro
|
It´s as sure as God made little
green apples
|
Estar más chulo que un ocho
|
Be as proud as a peacock
|
Ganarse el pan de cada día
|
Earn one´s bread an butter
|
Genio y figura hasta la sepultura
|
Old habits die hard
|
Hablando del rey de Roma
|
Speaking of the devil
|
Jugarselo todo a una sola carta
|
Put all one´s eggs in one basket
|
La ausencia es al amor lo que el fuego al aire
|
Absence makes the heart grow fonder
|
La vida es como una tortilla; a veces estás arriba y otras
abajo
|
Life has its little ups and downs
|
Las aparencias engañan
|
Never judge a book by its cover
|
Las desgracias nunca vienen solas
|
When it rains it pours
|
Lo que a uno cura otro mata
|
One man´s meat is another man´s
poison
|
Lo que el agua trae el agua lleva
|
Easy come easy go
|
Más vale malo conocido que bueno para conocer
|
Better the devil you know than the
devil you don´t
|
Más vale maña que fuerza
|
Brain is better than brawn
|
Más vale pájaro en mano que ciento volando
|
A bird in the hand is worth two in
the bush
|
Más vale prevenir que curar
|
Better safe than sorry
|
Muchas manos en un plato mucho garabato
|
Too many cooks spoil the broth
|
No es oro todo lo que reluce
|
All that glitters is not gold
|
No es plato de mi gusto
|
It´s not my cup of tea
|
No hay mal que por bien no venga
|
Every cloud has a silver lining
|
No se ganó Zamora en una hora
|
|
No se puede ir a misa y repicando
|
You can´t have your cake and eat it
too
|
No todo el monte es orégano
|
Lifé´s not a bowl of cheeries
|
Ojos que no ven corazón que no siente
|
Out of sight out of mind
|
Perro ladrador, poco mordedor
|
His bark is worse than his bite
|
Piedra movediza, nunca mojo la cobija
|
A rolling stone gathers no moss
|
Poderoso caballero es don dinero
|
Money is the root of all evil
|
Por probar no se pierde nada
|
Nothing ventured, nothing gained
|
Por querer saber la zorra perdío la cola
|
Curiosity killed the cat
|
Quien madruga Dios de ayuda
|
Early to bed early to rise makes a
man healthy and wise
|
Quien mucho abarca poco siembra
|
Bite off more than you can chew
|
Quien siembra vientos, recoge tempestades
|
You reap what you sow
|
Santa Rita Santa Rita lo que se da no se quita
|
Give a thing and take a thing, to
wear the devil´s gold ring
|
Sobre gustos no hay nada escrito
|
Different strokes for different
folks
|
Son cosas de la vida
|
That´s the way the cookie crumbles
|
Todo está saliendo a pedir de boca
|
Everything´s coming up roses
|
Una imagen vale mil palabras
|
A picture´s worth a thousand words
|
Una manzana podrida echa ciento a perder
|
One bad apple can spoil the whole
barrel
|
Una puntada a tiempo ahorra ciento
|
A stitch in time saves nine
|
Vísteme despacio que no tengo prisa
|
Haste makes waste
|
Nice!
ResponderEliminarTii