viernes, 9 de enero de 2015

207. "Dichos = Sayings"




Al mal tiempo buena cara

When life gives you lemons, make lemonade








A buen fin no hay mal tiempo
All´s well that ends well
A buen hombre no hay pan duro
Beggars can´t be choosers
A caballo regalado no le mires el diente
Never look a gift horse in the mouth
A cada cerdo le llega su San Martín
Every dog has his day
A diario una manzana es cosa sana
An apple a day keeps the doctor away
A Dios rogando y con el mazo dando
God helps those who help themselves
A falta de pan buena son tortas
Half a loaf is better than no bread at all
A grandes males grandes remedios
Desperate situations call for desperate measures
A la tercera va la vencida
Third time lucky
A lo hecho pecho
It´s no use crying over spilt milk
Al mal tiempo buena cara
When life gives you lemons, make lemonade
A mi no me las das con queso
You can´t fool me
A palabras necias oídos sordos
Sticks and stones may break my bones but names will never hurt me
A perro flaco todo son pulgas
When it rains it pours
Amor con amor se paga
One good turn deserves another
Antes de que te cases mira lo que haces
Look before you leap
Aunque la mona se viste de seda mona se queda
You can´t make a silk purse out of a sow´s ear
Cada oveja con su pareja
Birds of a feather flock together
Caras vemos corazones no sabemos
You can´t judge a book by its cover
Del dicho al hecho hay mucho techo
That´s easier said than done
Dios los cría y ellos se juntan
Birds of a feather flock together
Donde las dan las toman
Two can play at that game
Dos no pelean si uno no quiere
It takes two to tango
El dinero es el origen de todos los males
Money is the root of all evil
El que no llora no mama
If you don´t ask, you don´t get


El que parte y reparte se lleva la mejor parte
He who cuts the cake gets the biggest slice
El que ríe último ríe mejor
He who laughs last laughs longest
El que se pica ajos come
If the cap fits wear it
El tiempo todo lo cura
Time heals all wounds
El trabajo sin reposo convierte el hombre en un soso
All work and no play makes Jack a dull boy
En abril aguas mil
April showers bring May flowers
En las malas se conoce a los amigos
A friend in need is a friend indeed
En la variedad está el gusto
Variety is the spice of life
Es mas feo que Picio
He´s as ugly as sin
Es tan cierto como que dos y dos son cuatro
It´s as sure as God made little green apples
Estar más chulo que un ocho
Be as proud as a peacock
Ganarse el pan de cada día
Earn one´s bread an butter
Genio y figura hasta la sepultura
Old habits die hard
Hablando del rey de Roma
Speaking of the devil
Jugarselo todo a  una sola carta
Put all one´s eggs in one basket
La ausencia es al amor lo que el fuego al aire
Absence makes the heart grow fonder
La vida es como una tortilla; a veces estás arriba y otras abajo
Life has its little ups and downs
Las aparencias engañan
Never judge a book by its cover
Las desgracias nunca vienen solas
When it rains it pours
Lo que a uno cura otro mata
One man´s meat is another man´s poison
Lo que el agua trae el agua lleva
Easy come easy go
Más vale malo conocido que bueno para conocer
Better the devil you know than the devil you don´t
Más vale maña que fuerza
Brain is better than brawn
Más vale pájaro en mano que ciento volando
A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale prevenir que curar
Better safe than sorry
Muchas manos en un plato mucho garabato
Too many cooks spoil the broth
No es oro todo lo que reluce
All that glitters is not gold
No es plato de mi gusto
It´s not my cup of tea
No hay mal que por bien no venga
Every cloud has a silver lining
No se ganó Zamora en una hora
Rome wasn´t built in a day
No se puede ir a misa y repicando
You can´t have your cake and eat it too
No todo el monte es orégano
Lifé´s not a bowl of cheeries
Ojos que no ven corazón que no siente
Out of sight out of mind
Perro ladrador, poco mordedor
His bark is worse than his bite
Piedra movediza, nunca mojo la cobija
A rolling stone gathers no moss
Poderoso caballero es don dinero
Money is the root of all evil
Por probar no se pierde nada
Nothing ventured, nothing gained
Por querer saber la zorra perdío la cola
Curiosity killed the cat
Quien madruga Dios de ayuda
Early to bed early to rise makes a man healthy and wise
Quien mucho abarca poco siembra
Bite off more than you can chew
Quien siembra vientos, recoge tempestades
You reap what you sow
Santa Rita Santa Rita lo que se da no se quita
Give a thing and take a thing, to wear the devil´s gold ring
Sobre gustos no hay nada escrito
Different strokes for different folks
Son cosas de la vida
That´s the way the cookie crumbles
Todo está saliendo a pedir de boca
Everything´s coming up roses
Una imagen vale mil palabras
A picture´s worth a thousand words
Una manzana podrida echa ciento a perder
One bad apple can spoil the whole barrel
Una puntada a tiempo ahorra ciento
A stitch in time saves nine
Vísteme despacio que no tengo prisa
Haste makes waste



1 comentario: